Tạp chí của Mỹ – Rolling Stone đang phát hành một số trong những báo đặc biệt bao gồm 500 bài bác hát tuyệt nhất trái đất mọi thời đại (phát hành vào khoảng thời gian 2004). List được lựa chọn với sự bầu chọn của 172 nhạc sĩ và nhà phê bình âm nhạc. Đa số các bài hát là tới từ Mỹ cùng Anh, chỉ tất cả duy độc nhất vô nhị 1 bài là ko viết bởi tiếng Anh và nhiều phần bài hát trong list nằm trong những năm 1960.

Bạn đang xem: Những bài hát được nghe nhiều nhất thế giới năm qua

500 bài hát hay nhất trái đất mọi thời đại của tập san Rolling Stone

Năm 2010, tạp chí Rolling Stone đã cập nhật danh sách này, cùng với sự lộ diện của những bài trong thập niên 2000 nhưng toàn thể top 25 vẫn không thay đổi.

Và bài hát dẫn đầu trong danh sách này là Like a Rolling Stone của Bob Dylan.

Bài hát xuất xắc nhất quả đât mọi thời đại – like a Rolling Stone

Like a Rolling Stone” là một trong những ca khúc được viết năm 1965 bởi ca sĩ – nhạc sĩ fan Mỹ Bob Dylan. Lời bài xích hát mang ý nghĩa khiêu khích khởi nguồn từ một đoạn chép tay mà lại Dylan viết vào thời điểm tháng 6 năm 1965, khi ông trở về từ một chuyến lưu diễn dài hơi của chính bản thân mình mang thương hiệu Bob Dylan UK Tour 1965.

*
Ca sĩ tín đồ Mỹ Bob Dylan

Sau khi lời bài hát được chỉnh sửa nhiều, cô ứ đọng thành 4 đoạn ngắn và 1 đoạn điệp khúc, like a Rolling Stone đã làm được thu âm vài ba tuần sau đó và chuyển vào album thứ tư của Dylan là Highway 61 Revisited. Trong veo 2 mùa thu âm, Dylan đã nỗ lực tìm hiểu đúng thực chất của ca khúc này, lúc đầu được viết với nhịp 3/4 nhưng lại không thành công.

Bước tự dưng phá

Ông đã tạo thành một bước bứt phá khi thí nghiệm nó cùng với thể một số loại rock, cùng nhạc công rock new Al Kooper chơi bọn organ để tạo thành những đoạn nhạc ngắn mang hóa học country. Tuy nhiên, Columbia Records đã không hài lòng khi cả 2 ca khúc nằm trong 2 định hình kéo dài thêm hơn 6 phút với mang vô số âm thanh năng lượng điện tử, bắt buộc hãng đã do dự khi tạo đĩa đơn.

Chỉ trong tầm 1 tháng sau khi bản sao của ca khúc bị rò rỉ tại một số trong những club âm thanh và những DJ có tác động ở những câu lạc cỗ này đã nhận định rằng ca khúc sẽ được phát hành ra đĩa đơn. Các đài vạc thanh đã hết sức miễn chống khi phạt một bạn dạng nhạc dài, nhưng mà “Like a Rolling Stone” đã chiếm hữu vị trí số 2 trên bảng xếp hạng sinh hoạt Mỹ và vươn lên là một bản hit toàn cầu.

Xem thêm: Điều Xảy Ra Với Cơ Thể Khi Bạn Ăn Sữa Chua Mỗi Ngày Có Tác Dụng Gì ?

Ca khúc được bộc lộ là cuộc phương pháp mạng trong bài toán tổng hợp những thể loại âm nhạc khác nhau, sự con trẻ trung, một ít đùa chòng ghẹo trong giọng hát của Dylan, cùng sự trực tiếp thắn lúc để ra câu hỏi trong điệp khúc: “How does it feel?” (tạm dịch: xúc cảm thế nào nhỉ?). “Like a Rolling Stone” đã làm chuyển đổi cả sự nghiệp của Bob Dylan và ngày nay nó được xem như là 1 một trong những tác phẩm có tác động lớn độc nhất thời hậu chiến và từ đó nó được phát không chỉ về mặt âm nhạc thương mại, hơn nữa được phát một trong những sự khiếu nại văn hóa đặc biệt nhằm cải thiện hình tượng của Dylan.

Chủ đề của lượt thích a Rolling Stone

Không y như những hit thường thì trên các bảng xếp thứ hạng vào thời gian ấy, lời bài bác hát “Like a Rolling Stone” không nói về tình yêu, mà thanh minh sự bất mãn và mong ước trả thù. Oliver Trager biểu thị lời bài bác hát là “lời giễu của Dylan về 1 bạn phụ nữ đã mất thời và đề nghị tự kháng đỡ trong một quả đât thù địch cùng xa lạ“.

Người mà bài xích hát nhắm tới, Miss Lonely (Quý đơn độc độc), đã có mọi thứ thật dễ dàng, cô ấy học tại rất nhiều trường tốt nhất và có những người dân bạn thượng lưu, nhưng hiện giờ hoàn cảnh của cô ấy thật sự cực nhọc khăn, cô ấy không có ngẫu nhiên trải nghiệm ý nghĩa nào để rèn luyện nhân bí quyết của mình. Câu hát mở màn đưa ra những hình ảnh trước đây của cô ấy gái:

Once upon a time you dressed so fine (Đã có một thời gian em ăn mặc rất đẹp)Threw the bums a dime in your prime, didn’t you? (Ném mấy đồng lẻ vào túi vào gần như kẻ nạp năng lượng xin, phải không em?)

Và đoạn đầu xong xuôi với mọi câu mô tả hoàn cảnh hiện tại của cô gái ấy:

Now you don’t talk so loud (Bây giờ đồng hồ em không hề dám rỉ tai quá lớn)Now you don’t seem so proud (Bây tiếng em không còn dám vượt tự hào)About having to be scrounging your next meal (Về câu hỏi sẽ nên đi xin nạp năng lượng cho bữa tiếp theo)

Ý nghĩa khác

Mặc dù mang ý nghĩa đả kích lớn, bài xích hát cũng tỏ lòng yêu quý hại đối với “Quý cô đơn độc”, kia là thú vui và sự tự do khi mất tất cả. Jann Wenner đã nhận xét: “Tất cả rất nhiều thứ đã biến hóa mất. Bạn là chính bạn, hiện thời bạn đang tự do… nhiều người đang bất lực và bây chừ bạn không liệu có còn gì khác để mất. Và bạn vô hình- không có kín đáo nào- đó là sự việc giải thoát. Chúng ta không còn cảm xúc sợ hãi nữa“. Đoạn cuối cùng ngừng với 2 câu:

When you ain’t got nothing, you got nothing lớn lose (Khi em chẳng bao gồm gì, thì em cũng không còn gì khác để mất)You’re invisible now, you got no secrets khổng lồ conceal (Em hiện giờ vô hình, em không còn kín nào để đậy giấu)

Đoạn điệp khúc lặp đi lặp lại 1 nhà đề

How does it feel (Cảm giác nỗ lực nào nhỉ)How does it feel (Cảm giác núm nào nhỉ)To be on your own (Khi yêu cầu sống một mình)With no direction home (Khi ngần ngừ đâu là nhà)Like a complete unknown (Như một kẻ trọn vẹn vô danh)Like a rolling stone (Như một hòn đá lăn)

Các phiên bạn dạng của bài xích hát xuất xắc nhất cố kỉnh giới

Nhiều nghệ sĩ đang hát lại “bài hát hay nhất quả đât mọi thời đại”, bao hàm Johnny Thunders, The Four Seasons, The Rascals, Judy Collins, Johnny Winter, The Rolling Stones, Spirit, Cher Michael Bolton, The Creation, John Mellencamp, The Wailers, và Green Day.

Nhạc công guitar Jimi Hendrix, màn biểu diễn cùng The Jimi Hendrix Experience, vẫn thu âm 1 phiên bạn dạng trực tiếp tại Monterey Pop Festival. Hendrix là một fan cứng cuồng nhiệt độ của Bob Dylan, và nhất là ca khúc “Like a Rolling Stone”.

Bài hát cũng sẽ được hát lại với khá nhiều ngôn ngữ không giống nhau. Hugues Aufray hát ca khúc này bởi tiếng Pháp (“Comme Des Pierres Qui Roulent” (Aufray Trans Dylan, 1995)), nghệ sĩ bạn Áo Wolfgang Ambros cũng có thể có một phiên bạn dạng Áo-Đức “Allan Wia a Stan” trong album 1978 Wie lặng Schlaf đạt vị trí số 8 trên bảng xếp hạng sống Áo trong 8 tuần.

Nhóm nhạc Đức Bap hát phiên phiên bản mang tên “Wie ‘ne Stein” trong album Vun drinne noh drusse với Lars Winnerbäck biểu diễn ca khúc bằng tiếng vì chưng Thái mang tên “Som en hemlös själ”, tức là “Như một vong linh vô gia cư”. Articolo 31 thu âm 1 phiên phiên bản mang thương hiệu “Come una Pietra Scalciata” (nghĩa là “Như một hòn đá bắt đầu”) trong album năm 1998 của họ mang tên Nessuno. Phiên bản này là một ca khúc hip-hop trong số đó có lồng vào nhiều giọng nói của các chị em chen vào, các đoạn rap và gồm cả DJ. Phiên phiên bản này chỉ gồm duy tốt nhất 3 đoạn cùng dài 4,5 phút.

Lời bài hát like a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fineThrew the bums a dime in your prime, didn’t you?People call say ‘beware doll, you’re bound lớn fall’You thought they were all kidding youYou used to laugh aboutEverybody that was hanging outNow you don’t talk so loudNow you don’t seem so proudAbout having lớn be scrounging your next meal

How does it feel, how does it feel?To be without a homeLike a complete unknown, like a rolling stone

Ahh you’ve gone to the finest schools, alright Miss LonelyBut you know you only used to get juiced in itNobody’s ever taught you how lớn live out on the streetAnd now you’re gonna have lớn get used lớn itYou say you never compromiseWith the mystery tramp, but now you realizeHe’s not selling any alibisAs you stare into the vacuum of his eyesAnd say vị you want to lớn make a deal?

How does it feel, how does it feel?To be on your own, with no direction homeA complete unknown, lượt thích a rolling stone

Ah you never turned around to lớn see the frownsOn the jugglers and the clowns when they all did tricks for youYou never understood that it ain’t no goodYou shouldn’t let other people get your kicks for youYou used lớn ride on a chrome horse with your diplomatWho carried on his shoulder a Siamese catAin’t it hard when you discovered thatHe really wasn’t where it’s atAfter he took from you everything he could steal

How does it feel, how does it feel?To have on your own, with no direction homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone

Ahh princess on a steeple and all the pretty peopleThey’re all drinking, thinking that they’ve got it madeExchanging all precious giftsBut you better take your kim cương ring, you better pawn it babeYou used lớn be so amusedAt Napoleon in rags & the language that he usedGo to lớn him he calls you, you can’t refuseWhen you ain’t got nothing, you got nothing to loseYou’re invisible now, you’ve got no secrets lớn conceal

How does it feel, ah how does it feel?To be on your own, with no direction homeLike a complete unknown, lượt thích a rolling stone